Ephesians 4:3

Stephanus(i) 3 σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
Tregelles(i) 3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης,
Nestle(i) 3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
SBLGNT(i) 3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
f35(i) 3 σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνηv
Vulgate(i) 3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
Wycliffe(i) 3 bisi to kepe vnyte of spirit in the boond of pees.
Tyndale(i) 3 and that ye be dyliget to kepe ye vnitie of ye sprete in the bonde of peace
Coverdale(i) 3 and be diligent to kepe the vnite of the sprete thorow the bonde of peace.
MSTC(i) 3 and that ye be diligent to keep the unity of the spirit in the bond of peace,
Matthew(i) 3 and that ye be diligente to kepe the vnitie of the spirite in the bounde of peace,
Great(i) 3 and be diligent to kepe the vnitie of the sprete thorowe the bonde of peace,
Geneva(i) 3 Endeuouring to keepe the vnitie of the Spirit in the bond of peace.
Bishops(i) 3 Endeuoryng to kepe the vnitie of the spirite in the bonde of peace
DouayRheims(i) 3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
KJV(i) 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
KJV_Cambridge(i) 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Mace(i) 3 endeavouring to preserve the spiritual union by your affectionate attachment to one another.
Whiston(i) 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit, in the bond of peace.
Wesley(i) 3 forbearing one another in love, Endeavouring to keep the unity of the Spirit, by the bond of peace.
Worsley(i) 3 endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace: for there is but one body and one Spirit,
Haweis(i) 3 careful to preserve unity of spirit, in the bond of peace.
Thomson(i) 3 and endeavouring to preserve the unity of the spirit by the bond of peace;
Webster(i) 3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Living_Oracles(i) 3 earnestly endeavoring to preserve the unity of the Spirit by the bond of peace.
Etheridge(i) 3 And be diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
Murdock(i) 3 And be ye solicitous to keep the unity of the Spirit, in a bond of peace;
Sawyer(i) 3 using diligence to keep the unity of the spirit in the bond of peace.
Diaglott(i) 3 using diligence to keep the oneness of the spirit by the uniting bond of the peace.
ABU(i) 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Anderson(i) 3 earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Noyes(i) 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
YLT(i) 3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
JuliaSmith(i) 3 Striving earnestly to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Darby(i) 3 using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
ERV(i) 3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
ASV(i) 3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
JPS_ASV_Byz(i) 3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Rotherham(i) 3 Giving diligence to keep––the oneness of the Spirit in the uniting–bond of peace,––
Godbey(i) 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
WNT(i) 3 in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
Worrell(i) 3 earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Moffatt(i) 3 to preserve the unity of the Spirit by binding peace upon yourselves.
Goodspeed(i) 3 Make every effort to maintain the unity of the Spirit through the tie of peace.
Riverside(i) 3 earnest in keeping the unity of the Spirit in the bond of peace.
MNT(i) 3 and endeavor to preserve the unity of the Spirit in the bonds of peace.
Lamsa(i) 3 Endeavoring to preserve the harmony of the Spirit in the bond of peace,
CLV(i) 3 endeavoring to keep the unity of the spirit with the tie of peace:
Williams(i) 3 continuing with eager earnestness to maintain the unity of the Spirit through the tie of peace.
BBE(i) 3 Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
MKJV(i) 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
LITV(i) 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
ECB(i) 3 diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of shalom:
AUV(i) 3 Eagerly try to maintain the unity produced by the Holy Spirit by being bound together in peace.
ACV(i) 3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
Common(i) 3 being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
WEB(i) 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
NHEB(i) 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
AKJV(i) 3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
KJC(i) 3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
KJ2000(i) 3 Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
UKJV(i) 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit (o. pneuma) in the bond of peace.
RKJNT(i) 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
TKJU(i) 3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
RYLT(i) 3 being diligent\'7bendeavouring\'7d to keep the unity of the Spirit in the bond\'7btie\'7d of the peace;
EJ2000(i) 3 being diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace.
CAB(i) 3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
WPNT(i) 3 taking pains to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace.
JMNT(i) 3 repeatedly hurrying to make every effort to constantly keep (watch over to guard and protect) the Spirit's oneness (or: the unity of the Breath-effect and spirit; = agreement of [your] attitude) within the bond (the link, tie and connection that joins two things; the binding conjunction which results in union) of the peace (the harmony and tranquility; the state of untroubled, undisturbed well-being; [= the shalom]),
NSB(i) 3 Diligently try to keep the unity (oneness) of the Spirit in the bond of peace.
ISV(i) 3 Do your best to maintain the unity of the Spirit by means of the bond of peace.
LEB(i) 3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
BGB(i) 3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
BIB(i) 3 σπουδάζοντες (being diligent) τηρεῖν (to keep) τὴν (the) ἑνότητα (unity) τοῦ (of the) Πνεύματος (Spirit) ἐν (in) τῷ (the) συνδέσμῳ (bond) τῆς (-) εἰρήνης (of peace);
BLB(i) 3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
BSB(i) 3 and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
MSB(i) 3 and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
MLV(i) 3 Be diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
VIN(i) 3 Make every effort to maintain the unity of the Spirit through the tie of peace.
Luther1545(i) 3 und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens.
Luther1912(i) 3 und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens:
ELB1871(i) 3 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
ELB1905(i) 3 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande O. durch das Band des Friedens.
DSV(i) 3 U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
DarbyFR(i) 3 vous appliquant à garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
Martin(i) 3 Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.
Segond(i) 3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
SE(i) 3 solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
ReinaValera(i) 3 Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
JBS(i) 3 solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
Albanian(i) 3 Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
RST(i) 3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Peshitta(i) 3 ܘܗܘܝܬܘܢ ܚܦܝܛܝܢ ܠܡܛܪ ܐܘܝܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܒܚܙܩܐ ܕܫܠܡܐ ܀
Arabic(i) 3 مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
Amharic(i) 3 በሰላም ማሰሪያ የመንፈስን አንድነት ለመጠበቅ ትጉ።
Armenian(i) 3 ջանալով պահել Սուրբ Հոգիին միաբանութիւնը՝ խաղաղութեան կապով:
Basque(i) 3 Arthatsu çaretelaric Spirituaren vnitatearen beguiratzera baquezco lotgarriaz.
Bulgarian(i) 3 и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
Croatian(i) 3 trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!
BKR(i) 3 Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
Danish(i) 3 og beflitte Eder paa at bevare Aandens Eenhed i Fredens Baand;
CUV(i) 3 用 和 平 彼 此 聯 絡 , 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心 。
CUVS(i) 3 用 和 平 彼 此 联 络 , 竭 力 保 守 圣 灵 所 赐 合 而 为 一 的 心 。
Esperanto(i) 3 penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco.
Estonian(i) 3 ja olles usinad üksmeelt pidama vaimus rahusideme läbi.
Finnish(i) 3 Ahkeroitkaat myös pitämään hengen yhteyttä rauhan siteen kautta:
FinnishPR(i) 3 ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä:
Haitian(i) 3 Sentespri a mete nou ansanm. Se pou nou fè tou sa nou kapab pou nou ka toujou fè yon sèl kò, pou nou viv ak kè poze ansanm yonn ak lòt.
Hungarian(i) 3 Igyekezvén megtartani a Lélek egységét a békességnek kötelében.
Indonesian(i) 3 Berusahalah sungguh-sungguh untuk hidup dengan damai supaya kesatuan yang diciptakan oleh Roh Allah tetap terpelihara.
Italian(i) 3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace.
ItalianRiveduta(i) 3 studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
Japanese(i) 3 平和の繋のうちに勉めて御靈の賜ふ一致を守れ。
Kabyle(i) 3 Ḥeṛset iman-nwen aț-țeṭṭfem di tdukkli n Ṛṛuḥ iqedsen, s lehna wway gar-awen.
Korean(i) 3 평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
Latvian(i) 3 Cenzdamies uzturēt gara vienību miera saitēm.
PBG(i) 3 Starając się, abyście zachowali jedność ducha w związce pokoju.
Portuguese(i) 3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
Norwegian(i) 3 idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
Romanian(i) 3 şi căutaţi să păstraţi unirea Duhului, prin legătura păcii.
Ukrainian(i) 3 пильнуючи зберігати єдність духа в союзі миру.
UkrainianNT(i) 3 стараючись держати единеннє духа в мирному союзї.